Curieuse consonance anglaise dans cette chanson pourtant bien française! Mais si le père Winselow (avec un "e") est bien un anglais, il
est capitaine du navire baleinier "Le Nantais" à partir de 1817.
En 1815, la restauration et la paix avec l'Angleterre autorise la reprise
du commerce avec les îles lointaines. Les armateurs nantais, pour
la plupart négriers au siècle précédant, reprennent
du service. L'un d'entre eux, Thomas Dobrée dont le père
s'était enrichi dans la traite, avait beaucoup voyagé en
Angleterre où l'on pratiquait avec succès la pêche
à la baleine. Estimant que le commerce de l'huile avait un grand
avenir, il décide d'armer un navire. Mais il n'y a plus de marins
baleiniers en France depuis bien longtemps, et il fait venir un équipage
anglais commandé par un certain Joseph Winseloo. En 1817,
le trois-mâts "Le Nantais" appareille et revient triomphalement quatorze
mois plus tard avec le produit de 27 baleines! Fort de ce succès,
Dobrée fait construire d'autres bateaux, et les équipages,
formés par le fameux père Winslow, deviennent français.
La chanson du père Winslow (quelques fois francisée en
"Lancelot"), ainsi que sa variante "Hardi
les gars, vire au guindeau", perpétue le souvenir de ce capitaine
qui ne devait pas manquer de caractère. A tel point que le dernier
navire baleinier français, désarmé en 1867, portait
justement le nom de "Winsloo".
Ecoutez la musique :
Lecture mp3 :
par Jean-Yvon Cornic
As tu connu le père Winslow ?
Hardi mes fils, vire au guindeau !
Un capitaine de grandes eaux,
Give me sometime to blow the man down !
Quand il commande son vieux bateau,
Hardi mes fils, vire au guindeau !
Armant en pêche au cachalot,
Give me sometime to blow the man down !
Sa tête est toujours au capot
Hardi mes fils, vire au guindeau !
Et n'a jamais qu'un oeil de clos !
Give me sometime to blow the man down !
Il donne à boire à ses matelots
Hardi mes fils, vire au guindeau !
A grands coups de barre d'anspect' sur l'dos !
Give me sometime to blow the man down !
Notre graisse aura, mais pas les os,
Hardi mes fils, vire au guindeau !
Il prendra ceux des albatros!
Give me sometime to blow the man down !
Il a trois filles, de beaux brins de peaux
Hardi mes fils, vire au guindeau !
L'une à Paris, l'autre à Bordeaux
Give me sometime to blow the man down !
La troisième à Valparaiso
Hardi mes fils, vire au guindeau !
Peut-être aussi rue du rouleau
Give me sometime to blow the man down !
C'est pas d'la viande pour Jean l'matelot
Hardi mes fils, vire au guindeau !
Faut pas s'frotter au Père Winslow
Give me sometime to blow the man down !
Car au cap Horn il ne fera pas chaud
Hardi mes fils, vire au guindeau !
T'aura l'abri d'un cabillot
Give me sometime to blow the man down !
Mais quand tu auras passé Rio,
Hardi mes fils, vire au guindeau !
Tu pourras compter ton magot,
Give me sometime to blow the man down !
Ce s'ra pour Nantes ou pour Bordeaux
Hardi mes fils, vire au guindeau !
Adieu la barque et ses tonneaux !
Give me sometime to blow the man down !